ロスタイムは英語では・・・?
2006年 12月 20日
世界一になれなかったバルサ。
インテルナシオナーレが勝ってバルサが負けてから数日。
久しぶりに英語新聞を読んで,頭が追いつかないことに一寸汗。
そしてその中でサッカーの言葉が出てきた。
英語でいうと全く違うんだなぁって思った瞬間。
ロスタイムという延長時間を意味するこの言葉
英語になるとどうなると思います?
injury time(傷ついた 時間っていうより負傷(を補う)時間)
理由(負傷で試合が中断するため)
インテルナシオナーレが勝ってバルサが負けてから数日。
久しぶりに英語新聞を読んで,頭が追いつかないことに一寸汗。
そしてその中でサッカーの言葉が出てきた。
英語でいうと全く違うんだなぁって思った瞬間。
ロスタイムという延長時間を意味するこの言葉
英語になるとどうなると思います?
injury time(傷ついた 時間っていうより負傷(を補う)時間)
理由(負傷で試合が中断するため)
by pepo629
| 2006-12-20 13:44
| Sports